Isaiah 64:1

HOT(i) 1 (63:19) עליהם לוא קרעת שׁמים ירדת מפניך הרים נזלו
IHOT(i) (In English order)
  1 H5921 עליהם   H7167 לוא קרעת thou wouldest rend H8064 שׁמים the heavens, H3381 ירדת that thou wouldest come down, H6440 מפניך at thy presence, H2022 הרים that the mountains H2151 נזלו might flow down
Vulgate(i) 1 utinam disrumperes caelos et descenderes a facie tua montes defluerent
Wycliffe(i) 1 I wolde that thou brakist heuenes, and camest doun, that hillis fletiden awei fro thi face,
Coverdale(i) 1 O that thou woldest cleue the heauen in sonder, & come downe: that the mountaynes might melt awaye at thy presence,
MSTC(i) 1 O that thou wouldest cleave the heaven in sunder, and come down: that the mountains might melt away at thy presence,
Matthew(i) 1 O that thou wouldest cleaue the heauen in sonder, & come doune that the mountaynes might melt awaye at thy presence,
Great(i) 1 O that thou woldest cleue the heauen in sonder, & come downe: that the mountaynes myght melte awaye at thy presence,
Geneva(i) 1 Oh, that thou wouldest breake the heauens, and come downe, and that the mountaines might melt at thy presence!
Bishops(i) 1 O that thou wouldest cleaue the heauens in sunder & come downe, that the mountaines might melt away at thy presence
DouayRheims(i) 1 O that thou wouldst rend the heavens, and wouldst come down: the mountains would melt away at thy presence.
KJV(i) 1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
KJV_Cambridge(i) 1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
Thomson(i) 1 If thou wilt open the heaven, at thy presence terror will seize the mountains, and they will melt
Webster(i) 1 Oh that thou wouldst rend the heavens, that thou wouldst come down, that the mountains might flow down at thy presence, 1 (64:2)As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thy adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
Brenton(i) 1 If thou wouldest open the heaven, trembling will take hold upon the mountains from thee, and they shall melt,
Brenton_Greek(i) 1 Ἐὰν ἀνοίξῃς τὸν οὐρανόν, τρόμος λήψεται ἀπὸ σοῦ ὄρη, καὶ τακήσονται,
Brenton_interlinear(i)
  1 G5613ὡςas1 G2781.1κηρὸςwax2 G575ἀπὸbefore4 G4383προσώπουthe5 G4442πυρὸςfire6 G5080τήκεταιmelts3 G2532καὶand7 G2618κατακαύσειshall burn up9 G4442πῦρfire8 G3588τοὺς  G5227ὑπεναντίουςthe enemies10 G2532καὶand11 G5318φανερὸνshall be manifest13 G1510.2.1ἔσται  G3588τὸ  G3686ὄνομάthy name12 G4771σου  G1722ἐνamong14 G3588τοῖς   ὑπεναντίοις·  G575ἀπὸat16 G4383προσώπουthy presence17 G4771σου  G1484ἔθνηthe nations18 G5015ταραχθήσονταιshall be troubled19
Leeser(i) 1 (63:19) Oh that thou mightest rend the heavens, come down: at thy presence would mountains then melt away.
YLT(i) 1 Didst Thou not rend the heavens? Thou didst come down, From thy presence did mountains flow,
JuliaSmith(i) 1 Would that thou didst rend the heavens; thou camest down; the mountains flowed from before thee.
Darby(i) 1 Oh, that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, -- that the mountains might flow down at thy presence,
ERV(i) 1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence;
ASV(i) 1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might quake at thy presence,
JPS_ASV_Byz(i) 1 (63:19) Oh, that Thou wouldest rend the heavens, that Thou wouldest come down, that the mountains might quake at Thy presence,
Rotherham(i) 1 Would that thou hadst rent the heavens, hadst come down,
Ottley(i) 1 If thou openest the heaven, trembling shall seize the mountains before thee, and they shall melt,
CLV(i) 1 O that You wouldst tear the heavens and descend! The mountains would quiver because of Your presence!
BBE(i) 1 O let the heavens be broken open and come down, so that the mountains may be shaking before you,
MKJV(i) 1 Oh that You would tear the heavens and come down, that mountains would quake before You,
LITV(i) 1 Oh that You would tear the heavens and come down, that mountains would quake before You.
ECB(i) 1
A PRAYER FOR MERCY
Oh that you rip the heavens; that you descend; that the mountains quake at your face
ACV(i) 1 Oh that thou would rend the heavens, that thou would come down, that the mountains might quake at thy presence,
WEB(i) 1 Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
NHEB(i) 1 Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence,
AKJV(i) 1 Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,
KJ2000(i) 1 Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence.
UKJV(i) 1 Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,
TKJU(i) 1 Oh that You would rend heaven, that You would come down, that the mountains might flow down at Your presence,
EJ2000(i) 1 ¶ Oh that thou would rend the heavens, that thou would come down, that the mountains might flow down at thy presence,
CAB(i) 1 If you would open the heaven, trembling will take hold upon the mountains from You, and they shall melt,
LXX2012(i) 1 If you would open the heaven, trembling will take hold upon the mountains from you, and they shall melt,
NSB(i) 1 O that you would split open the heavens and come down! The mountains would quake at your presence.
ISV(i) 1 A Prayer for God to Intervene If only you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake at your presence—
LEB(i) 1 * Would that you would tear the heavens and come down; the mountains would quake before you,
BSB(i) 1 If only You would rend the heavens and come down, so that mountains would quake at Your presence,
MSB(i) 1 If only You would rend the heavens and come down, so that mountains would quake at Your presence,
MLV(i) 1 Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence,
VIN(i) 1 Oh that You would tear the heavens and come down, that mountains would quake before You.
Luther1545(i) 1 Ach, daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen,
Luther1912(i) 1 Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet, daß dein Name kund würde unter deinen Feinden und die Heiden vor dir zittern müßten,
ELB1871(i) 1 O daß du die Himmel zerrissest, herniederführest, daß vor deinem Angesicht die Berge erbebten,
ELB1905(i) 1 O daß du die Himmel zerrissest, herniederführest, daß vor deinem Angesicht die Berge erbebten,
DSV(i) 1 Och, dat Gij de hemelen scheurdet, dat Gij nederkwaamt, dat de bergen van Uw aangezicht vervloten;
Giguet(i) 1 ¶ Lorsque vous ouvrirez le ciel, la crainte de vous, Seigneur, saisira les montagnes, et elles s’écrouleront,
DarbyFR(i) 1
Oh! si tu fendais les cieux! Si tu voulais descendre, et que devant toi les montagnes se fondissent,
Martin(i) 1 A la mienne volonté que tu fendisses les cieux, et que tu descendisses, et que les montagnes s'écoulassent de devant toi!
Segond(i) 1 Oh! si tu déchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagnes s'ébranleraient devant toi,
SE(i) 1 Oh, si rompiese los cielos, y descendieras, y a tu presencia se escurriesen los montes,
ReinaValera(i) 1 OH si rompiese los cielos, y descendieras, y á tu presencia se escurriesen los montes,
JBS(i) 1 ¡Oh, si rompiera los cielos, y descendieras, y a tu presencia se escurrieran los montes,
Albanian(i) 1 Oh, sikur t'i shqyeje qiejtë dhe të zbrisje! Para teje do të tundeshin malet.
RST(i) 1 О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего,
Arabic(i) 1 ليتك تشق السموات وتنزل من حضرتك تتزلزل الجبال.
Bulgarian(i) 1 О, да би раздрал Ти небето, да би слязъл, да биха се стопили от присъствието Ти планините —
Croatian(i) 1 kao kad oganj suho granje zapali i vatra vodu zakuha!
BKR(i) 1 Ó bys protrhl nebesa a sstoupil, aby se od přítomnosti tvé hory rozplynouti musily,
Danish(i) 1 Ligesom Ild antænder Kviste, ligesom Ild kommer Vand til at syde, saa lade du dine Fjender kende dit Navn, saa at Hedningerne bæve for dit Ansigt.
CUV(i) 1 願 你 裂 天 而 降 ; 願 山 在 你 面 前 震 動 ─
CUVS(i) 1 愿 你 裂 天 而 降 ; 愿 山 在 你 面 前 震 动 ―
Esperanto(i) 1 Ho, se Vi disfendus la cxielon kaj malsuprenirus, antaux Vi ektremus la montoj;
Finnish(i) 1 Jospa sinä taivaat halkaisisit, ja astuisit alas, että vuoret vuotaisivat sinun edessäs, niinkuin palava vesi kiehuu pois väkevällä tulella,
FinnishPR(i) 1 Oi, jospa sinä halkaisisit taivaat ja astuisit alas, niin että vuoret järkkyisivät sinun edessäsi, niinkuin risut leimahtavat tuleen, niinkuin vesi tulella kiehuu,
Haitian(i) 1 Si ou te ka chire syèl la desann! Mòn yo ta annik wè ou, yo ta pran tranble.
Hungarian(i) 1 Oh, vajha megszakasztanád az egeket és leszállnál, elõtted a hegyek elolvadnának; mint a tûz meggyújtja a rõzsét, a vizet a tûz felforralja; hogy nevedet ellenségidnek megjelentsd, hogy elõtted reszkessenek a népek;
Indonesian(i) 1 Koyakkanlah langit dan turunlah, ya TUHAN, buatlah gunung-gunung bergoncang di hadapan-Mu,
Italian(i) 1 Oh! fendessi tu pure i cieli, e scendessi, sì che i monti colassero per la tua presenza!
ItalianRiveduta(i) 1 Oh squarciassi tu pure i cieli, e scendessi! Dinanzi a te sarebbero scossi i monti.
Korean(i) 1 원컨대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주의 앞에서 산들로 진동하기를
Lithuanian(i) 1 O kad Tu praplėštum dangų ir nužengtum, kad Tavo akivaizdoje kalnai drebėtų!
PBG(i) 1 Obyś rozdarł niebiosa, i zstąpił, aby się od oblicza twego góry rozpłynęły!
Portuguese(i) 1 Oh! se fendesses os céus, e descesses, e os montes tremessem à tua presença,
Norwegian(i) 1 Gid du vilde sønderrive himmelen og fare ned, så fjellene skalv for ditt åsyn, likesom ilden setter kvister i brand og får vannet til å koke - for å kunngjøre ditt navn for dine motstandere, så folkene måtte skjelve for ditt åsyn,
Romanian(i) 1 ,,O! de ai despica cerurile, şi Te-ai pogorî, s'ar topi munţii înaintea Ta,
Ukrainian(i) 1 О, коли б небеса Ти роздер і зійшов, перед обличчям Твоїм розтопилися б гори,